Historia del Esperanto en el mundo

Quae sun Caesaris, Caesari

 La bibliografía consultada para elaborar este resumen de la historia del Esperanto es corta: wikipedia, la página de la Federación Española de Esperanto (HEF), el método «Vojaĝo en Esperanto-Lando» de Boris Kolker, editado por la Universala Esperanto-Asocio (UEA)  y el libro «El hombre que desafió a Babel», de René Centassi y Henri Masson, editado en castellano por GRAM Ediciones y propiedad intelectural del Liceo de Esperanto de Madrid (MEL). Nuestro agradecimiento a todos ellos, especialmente a HEF y MEL, por habernos concedido expresamente su autorización para reproducir partes de sus textos.

La maldición bíblica de Babel

Antes de la creación del Esperanto, más de 600 proyectos de lenguas universales aparecieron y desaparecieron casi sin dejar rastro. No vamos aquí a enumerarlos. Reflejan sin duda el afán humano por superar la maldición bíblica de Babel. Citaremos tan sólo a algunas personalidades que destacaron en diversas ramas del pensamiento y que expresaron su interés por la creación y uso generalizado de una lengua planificada..

GALENO

El médico griego Galeno probablemente se encuentre entre los primeros que formularon los principios básicos de una lengua universal.

VIVES

En su obra «de Disciplinis (1531) Vives diría:

«Sería hermoso que existiese sólo una lengua que todos los pueblos pudiesen usar…«

DESCARTES

En una carta que Descartes envió a Martin Mersenne el 20 de noviembre de 1620, decía:

«…una lengua en la que exista solamente una forma de conjugar, de declinar y de formar las palabras, en la que no haya desinencias o irregularidades, que son problemas originados por la corrupción debida al uso, y en la que, incluso, las declinaciones de los sustantivos o las conjugaciones de los verbos y la construcción de palabras se haga por medio de afijos, colocados antes o después de la raiz, afijos claramente definidos en los diccionarios. Será maravilloso que, en menos de seis horas, una persona normal pueda llegar a escribir en ese idioma, sólo con la ayuda de un diccionario.»

COMENIUS

Comenius escribió:

«Opinamos que es necesaria para todo el mundo una lengua común, una lengua totalmente nueva y más fácil que todas las conocidas.«

MONSTESQUIEU

Montesquieu escribió:

«La comunicación entre los pueblos es tan importante que se necesita una lengua común.«

LEIBNIZ

Leibniz nos dice lo que según él debería ser una lengua planificada…

«…quizá difícil de inventar, pero fácil de aprender, incluso sin diccinario.«

VOLTAIRE

En un viaje de unos pocos kilómetros, desde Bérgamo en el norte de Italia, hasta un cantón suizo vecino, Voltaire nos cuenta su impresión con estas palabras:

«…como si estuviera en La China. (el plurilengüismo) es una de las peores plagas de la vida.«

AMPÈRE

Ampère inventó a los 18 años una lengua universal.

COMTE

En su «Système de Politique Positive», Comte expresó el deseo de una lengua mundial, un medio necesario para propagar la filosofía positiva y la religión de la humanidad, así como para establecimiento de la armonía universal.

NIETZSCHE

Nietzche escribió:

«…el estudio de varios idiomas es hoy un mal necesario que, al llegar a un cierto punto, obligará a la humanidad a encontrar la solución.«

Bien, la solución llegó…

El Esperanto es creación del doctor Luís Lázaro Zamenhof, nacido en Bialystok, en la actual Polonia.

Zamenhof publicó en Varsovia la primera gramática en lengua rusa en el año 1887, bajo el pseudónimo «Doktoro Esperanto» que en castellano significa «Doctor que tiene esperanza». 

En estas páginas escribiremos «Esperanto» como nombre propio que es, para referirnos al idioma, y también para diferenciarlo de la palabra «esperanto» cuando escribimos en esta lengua, evitando así ambigüedad.

Esta gramática de 1887 fue el fruto de muchos años de trabajo, diseñando, probando y perfeccionando el idioma, al que en las primeras versiones nunca publicadas, llamaría «lingwa uniwersala».

Su amigo Alejandro Wandelberg fue el primer «pre-esperantista» al aprender este prototipo del Esperanto.

Muchos de los hablantes del Esperanto en aquella época habían estudiado anteriormente otra lengua planificada, el Volapük, creación del sacerdote Johann Martin Schleyer. Migraron a la nueva lengua al reconocer sus claras ventajas con respecto al Volapük.

En 1888 el periodista Leopold Einstein fundó en Nuremberg, Alemania, el primer grupo de Esperanto: Nürnberger Weltsprachverein, reciclando el antiguo grupo que era volapükista, como él mismo también lo fue.

Un año después fundó la primera gaceta en Esperanto: La Esperantisto.

En ella publicaron Zamenhof, Antoni Grabowski, Solovjev, Devjatnin o León Tolstoi.

En 1894 Zamenhof crea «La Biblioteca de la Lengua Internacional«.

En 1894 declara Müller...

Friedrich Max Müller:

«A menudo tuve la ocasión de expresar mi opinión sobre el valor de las lenguas internacionales. Todas tienen sus particularidades buenas y malas, pero, verdaderamente, debo situar al Esperanto por encima de sus rivales.«

Esta opinión despertará las simpatías a favor del Esperanto de eminentes lingüístas como los hermanos suizos Ferdinand y René de Saussure.

La primera misa católica con cantos en Esperanto se celebró en Smolensk, Rusia, en 1896. Hasta 1905 durante el primer Congreso Universal de Bolougne-sur-Mer, Francia, no se celebró enteramente en Esperanto.

Tolstoi, verdadero adalid del Esperanto, declaró:

«… podía en apenas dos horas, sino escribir o hablar, al menos leer con soltura.«

Animó a seguir su ejemplo:

«Los sacrificios que haga todo hombre, dedicando algo de tiempo a su estudio, son tan pequeños y los resultados esperandos tan importantes, que no se puede rechazar esa prueba.«

El informe que Tolstoi envió a los esperantistas de Vorónezh, Rusia, es un documento que sorprenderá a los  que hoy se interesan por los problemas de comunicación en Europa o a escala mundial. La publicación de esta carta desagradó tanto a las autoridades rusas, que prohibieron la edición y venta de cualquier obra en Esperanto. Esta censura provocó la desaparición de la revista La Esperantisto ya que tres cuartas partes de sus subscriptores eran rusos.

Fragmento de la carta enviada a Vorónezh.

«Usted desea saber qué opino sobre la idea de una lengua mundial en general, y sobre el Esperanto en particular.

Que los hombres están llamados a unirse en  un sólo rebaño bajo la dirección de un pastor de prudencia y amor, y cuyo primer paso sería la intercomprensión, eso no se pone en duda. Para que se consiguiera sería necesario:

1. Que todas las lenguas espontáneamente se fundiesen en una sola (que si eso debiera suceder, ocurriría después de mucho tiempo).

2. Que el conocimiento lingüístico se desarrollase tanto que, no sólo todas las obras estuvieran traducidas en todas las lenguas, sino que todas las personas las conocieran suficientemente para que pudieran comunicarse entre ellas.

3. Que todo el mundo conjuntamente, eligiera una de las ya existentes y la aprendiera obligatoriamente.

4. Finalmente, (y esa es la intención de los volapükistas y esperantistas), que todas las naciones crearan una lengua internacional que pudieran aprender fácilmente.

En eso radica la idea de los esperantistas. Me parece que esta última hipótesis es la más racional y factible […]. Pues bien, decir que el Esperanto concuerda con los postulados de la lengua internacional, no lo puedo afirmar sin matizar, ya que no soy un juez competente en la materia. Por el contrario sé muy bien que el Volapük me parece demasiado difícil, mientras que el Esperanto me parece más fácil, y que todos los europeos deben ser conscientes de esa facilidad. Siempre he opinado que no hay ciencia más cristiana que la de las lenguas, que permiten la intercomunicación  y la unión de la mayoría de las personas. La enemistad entre los hombres no nació de un obstáculo <mecánico> a la intercomprensión.

Toma el testigo de La Esperantisto otra revista: Lingvo Internacia, editada cada dos meses en Uppsala, Suecia, entre los años 1895 y 1914. En 1902 su redacción se trasladará a Hungría, dos años más tarde a Francia. Se publicaron en total 252 ejemplares, el último de los cuales no salió a la luz hasta 1920 debido a la Guerra Mundial.

Primera traición

En 1901 Beaufront, amigo y colaborador imprescindible de Zamenhof, cierra un contrato a espaldas de este con la editorial Hachette que le otorga un control absoluto sobre cualquier publicación que se haga en Esperanto. Hachette, descubierta la perfidia, cortará toda relación con Beaufront y será el canal por el que verán la luz muchas publicaciones esperantistas.

Club Esperantista

En 1903 se funda en la ciudad francesa de Amiens el Esperanto-Klubo. Es presidente de honor Julio Verne, gran patrocinador de la idea. El Esperanto aparece en el borrador de su obra «Voyage d’études«. Al parecer su hijo Michel Verne terminó la novela tras el fallecimiento de su padre y suprimió en ella todo vestigio a la lengua internacional.

En su comienzo el Esperanto se extendió rápidamente por Europa, Asia, América y Oceanía. Llegó a conocérsele como «el latín de los obreros«.

En 1904, en Calais y Dover, alrededor de 200 personas de ambos lados del Canal de la Mancha participaron en el primer encuentro internacional de esperantistas.

Fragmento del discurso inaugural de Zamenhof en Bolougne-sur-Mer

«Os saludo, queridos compañeros, hermanos y hermanas de la gran familia humana, que habeis venido de países próximos y lejanos, desde las más diversas naciones del mundo, para saludaros fraternalmente, en nombre de la gran idea que nos une. Te saludo también, gloriosa tierra de Francia.

No se han reunido jefes de gobierno ni ministros, para cambiar el mapa político del mundo, […] ningún cañonazo alrededor de la modesta casa en la que nos encontramos, pero por el aire de nuestro salón vuelan misteriosos sonidos que toda alma sensible puede captar; son los sonidos de algo grande, que está naciendo ahora […].

En la más remota antigüedad, […] la familia humana se separó y sus miembros dejaron de comprenderse. Los hermanos creados según un modelo, hermanos que tenían todos las mismas ideas, el mismo Dios en sus corazones, hermanos que debían ayudarse y trabajar juntos por la felicidad y la gloria de su familia, esos hermanos se volvieron extraños los unos para los otros, se separaron aparentemente, quizá para siempre, en pequeños grupos enemigos, y entre ellos comenzó una guerra interminable.

Y ahora es la primera vez que el sueño de miles de años empieza a realizarse. En esta pequeña ciudad del litoral francés se ha reunido gente de los más diversos países y naciones, y se encuentran no como sordos o mudos, sino que se comprenden los unos a los otros, hablan unos con otros como hermanos, como miembros de una misma nación.

[…] Todos nos sentimos miembros de una misma nación, miembros de una misma familia, y por primera vez en la historia de la humanidad nosotros, miembros de los pueblos más distintos, nos encontramos unos junto a otros no como extraños, no como competidores, sino como hermanos que, sin imponer su idioma al otro, se comprenden, no sospechan uno del otro por el desconocimiento que los divide, se aman y se dan la mano no hipócritamente, como un extraño a otro extraño, sino sinceramente, como un ser humano a otro ser humano.

Nos hemos reunido hoy para mostrar al mundo, por hech0s irrefutables, lo que el mundo, hasta ahora, no había querido creer. Mostraremos al mundo que la comprensión recíproca entre personas de distintas naciones es fácil de alcanzar, que para todo esto no es necesario que un pueblo humille a otro, que los muros entre los pueblos no son inevitables y eternos, que la comprensión recíproca entre los seres de la misma especie no es un sueño fantástico, sino algo totalmente natural que, por circunstancias desgraciadas y vergonzosas, ha sido retrasada por mucho tiempo, pero que tarde o temprano tenía que venir y que por fin ha llegado, que ahora se muestra todavía con demasiada timidez, pero una vez empezado, ya no se detendrá y pronto reinará en el mundo con tanta fuerza, que nuestros nietos no querrán creer que antes fue de otra manera, que la gente, los grandes del mundo, tiempo atrás no se comprendían entre sí. Todo el que dice que un idioma neutral artificial  no es posible, que se acerque a nosotros y se convencerá.»

En 1905 tuvo lugar el primer Congreso Universal, en la ciudad francesa de Bolougne-sur-Mer, Francia. Asistieron 688 congresistas de 20 países: personalidades del mundo esperantista, científicos, políticos, periodistas… ¡ningún intérprete!

Durante el Congreso en Bolougne se fijó oficialmente el Fundamento de Esperanto como reglamento esencial e inalterable de la lengua. Se podría decir que el Fundamento desempeña el mismo papel que en el resto de las lenguas nacionales la tradición. Ayuda al Esperanto a evolucionar de forma natural, pero al mismo tiempo garantizando su unidad y una base sólida para evitar que se dialectice.

En la apretada agenda de actividades del Congreso, en la que no faltaron homenajes, misa en Notre Dame y festejos, cabe destacar la aprobación de la Declaración de Bolougne, un documento constitucional básico en el que se definen las causas y objetivos del movimiento esperantista.

A instancias de Zamenhof, ve la luz el Comité Lingüístico, futura Academia de Esperanto. Su tarea principal: conservar y proteger los fundamentos de la lengua y controlar su evolución.

Quedó registrado un informe estadístico del Servicio de Correos francés en el que consta que alrededor de 120.000 corresponsales emplearon en 1905 esta lengua para sus comunicaciones.

En 1905 igualmente y en el contexto de diferentes congresos internacionales, se recomendó el uso del Esperanto como lengua puente: tercer Congreso de Librepensadores en París; primer Congreso Internacional sobre la Expansión Económica Mundial en Mons, Bélgica; primer Congreso Socialista francés en Chalon-sur-Saône. En el primer Congreso Mundial de Fisioterapia, en Lieja, Bélgica, se utilizó el Esperanto como lengua de ponencias junto con otros idiomas.

En 1906 fallece Alejandro Silbernik, el suegro de Zamenhof. Desde 1993 su casa, en el número 5 de la calle Zamenhof en Kaunas, Lituania, acoge la sede la Asociación Esperantista de Lituania, la redacción de la revista Litova Stelo, aulas para enseñanza y la Biblioteca del Esperanto con unos 4.000 volúmenes.

La Asociación Universal de Esperanto (UEA), fundada por Hector Hodler en 1908,  cuenta actualmente con una red mundial de 1.669 delegados en 102 países. Anualmente estos datos se publican en el Jarlibro.

Segunda traición

En 1908 se originó una grave crisis: el cisma del Ido. Un grupo de reformistas con Louis de Couturat y Beaufront al frente, presentaron un nuevo proyecto de «Esperanto reformado». Los idistas obstaculizaron el progreso del Esperanto durante dos decadas.

Zamenhof reaccionó así…

Si los vientos inesperados

desgarran las marchitas hojas

se lo agradecemos al viento y rejuvenecidos

adquirimos nuevas fuerzas.

Se ventoj subitaj

velkantajn foliojn deŝiras

ni dankas la ventojn kaj rejunigitaj

ni forton pli freŝan akiras.

Los jóvenes Edmond Privat y Hector Hodler organizaron el segundo Congreso Universal de Esperanto en Ginebra en 1906. Asistieron 832 personas de 30 países.

Se funda durante el Congreso la Internacia Scienca Revuo por iniciativa de un grupo de científicos, entre ellos dos galardonados con el premio Nobel.

Tuvieron lugar también reuniones de esperantistas periodistas, maestros, juristas, médicos, farmaceúticos, dentistas, comerciantes, músicos, filatélicos, socialistas, ajedrecistas, militares, estenografistas, etc.

Cuando se inauguró el tercer Congreso Universal de Esperanto en Cambridge, en 1907, se habían publicado diccionarios y gramáticas en 26 idiomas; existían 756 asociaciones registradas.

Acudieron 1300 esperantistas de 35 países.

El rey inglés Eduardo VII y el papa Pio X envían sus mejores deseos al Congreso.

Nace la unidad monetaria «Speso» para facilitar el pago de los esperantistas.

No vamos a seguir mostrando las estadísticas de los U.K. o Congresos Universales de Esperanto. Comentar todos haría demasiado extensa la exposición pues van ya por los 104 congresos.

Si estás interesado puedes consultar la lista de los UK.

1909

Las revueltas anarquistas e independentistas durante la Semana Trágica en Barcelona hicieron tambalear el proyecto de celebrar el quinto U.K. en esta ciudad.

Polonia en 1909 adquiere por primera vez el derecho a fundar una organización esperantista. Será León Zamenhof, hermano de L.L. Zamenhof quien creó la Esperanto-Societo en Varsovia.

El Congreso Universal de París en 1914 duró alrededor de 2 horas. Estalla la Primera Guerra Mundial  y muchos de los congresistas súbitamente se convirtieron en «enemigos» de Francia y tuvieron que abandonar como pudieron el país.

Hector Hodler reaparece en 1915 y consigue organizar un correo postal entre los países beligerantes, sirviendo la U.E.A como intermediario.

Se impartieron cursos de Esperanto en los campos de concentración de ambos bandos.

Lazaro Ludoviko Zamenhof fallece el 14 de abril de 1917 a la edad de 57 años.

Sus restos fueron enterrados en el Cementerio Judío de Varsovia.

Sociedad de las Naciones

En 1920 el Congreso Universal de la Unión de Asociaciones Internacionales adopta en Bruselas una resolución a favor del Esperanto. A finales del mismo año, los delegados de 11 países solicitan a la Sociedad de las Naciones que se elebore un informe acerca de la posible implantación del Esperanto en las escuelas.

El informe positivo tardará 2 años en emitirse. Pero el abogado francés Gabriel Hanotaux fue el único en vetar al Esperanto propuesto como lengua de trabajo en esta organización supranacional, pues consideraba que ya existía una lengua puente: el francés.

Cruz Roja

La Cruz Roja Internacional se suma en 1921 al apoyo mundial al Esperanto.

S.A.T.

También en 1921 se crea Sennacia Asocio Tutmona (Asociación Mundial Anacional). Cabe destacar entre sus innumerables publicaciones el diccionario monolingüe Plena Ilustrita Vortaro (P.I.V.), actualmente también en versión digital.

Ciencia

En 1924, 24 científicos de la Academia de Ciencias de Francia piden que el Esperanto sea introducido al menos como asignatura opcional en el sistema educativo.

Ese mismo año la Asoaciación de Naciones recomienda el Esperanto en telegrafía.

La época de las guerras mundiales, regímenes totalitarios de entre-guerras y las represiones políticas frenaron la expansión del Esperanto, lengua de paz.

La Alemania nazi prohibió su uso. Los hijos de Zamenhof murieron en los campos de concentración. En la Unión Soviética se disolvió a la Asociación Esperantista y se ejecutó a sus dirigentes. En España, Portugal y Rumanía los gobiernos autoritarios paralizaron la actividad esperantista. El movimiento corre la misma suerte en China y en Japón.

Este aspecto trágico de la historia del movimiento esperantista queda mágnificamente reflejado en el libro de Ulrich Lins «La lengua peligrosa«.

Conferencia General de la Unesco en Paraguay, 1954

«… reconociendo los resultados conseguidos por el Esperanto en el intercambio internacional y de la intercomprensión de los pueblos del mundo, que concuerdan con los objetivos e ideales de la Unesco.»

KEC

Se inaugura en 1968 la Kultura Esperanto Centro en la localidad suiza de Biel. En 1978 se trasladó a Le Chaux-de-Fonds, Suiza, llegando a ser uno de los más prestigiosos centros esperantistas.

AIS

En la década de los ochenta se funda en San Marino la Akademio Internacia de la Scienco, en la que colaboran 800 científicos de 52 países.

Urbi et Orbi

En 1994 el Pontífice añade el Esperanto a la lista de más de 50 idiomas en los que imparte su «Urbi et Orbi».

Los homenajes a Zamenhof y a su creación trascienden más allá del planeta: dos asteroides son bautizados con los nombres «Zamenhof» y «Esperanto».

La sonda espacial «Voyager II» lleva grabado un mensaje en inglés y en Esperanto.